留学中に注意したい言葉使いについては、先にこちらをご覧ください。
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/photo-1461280360983-bd93eaa5051b-160x160.jpg)
今回はこの記事の続編ということで、
罵り言葉を “使わない” 達人、アメリカ人のラリーに来ていただきましたー!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
おっす!よろー!
バリエーションは脅威の 91種類!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
罵り言葉使っちゃならないってなるとさ、想像力広がるんよ。アッハ!
全部紹介するわけにもいかないので、
今回はラリーが実際に多用していた言葉を私が厳選してご紹介します!
Shut up! の言い換え
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
shut the front door!
(直訳)….正面玄関閉めろ!!!!!
(訳) ….黙れ!
彼は「うるせー!」と言う時に使うというよりかは、
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
「もうwww面白すぎるからwwwちょっと黙って」
という感じで、笑いながら「ちょっと玄関閉めてこい!」と叫びます。
Oh God! の言い換え
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
rats!
(直訳)…ねずみ!!!
(訳)…なんてこったぁー!
なぜねずみかと言いますと、
① 19世紀に 「腐れ神」の婉曲表現である ”Od rat” の省略形として “Drat” が使われるようになり、それが rat へと変化していったというもの
② ドブねずみを意味する rat。19世紀の都市化に伴い、ドブねずみに対し病気や汚らしいというイメージが定着したため
参考:https://www.hammertechltd.com/blog/why-do-people-use-rats-as-a-swear-word
と、所説あります。
Holy Sh*t! の言い換え
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
holy moly!
(直訳)???
(訳)…やっべぇーーー!!
Moly は Moleyとかつては綴っていたようです。
Moly自体に意味はないようです。ただ Holy の韻を踏んでいるだけ。
~その他 Holy シリーズ~
holy stinking moly
Holy molyが少し強調されています。stinking は「くっせぇ!」という意味です。
holy guacamole
guacamole ワカモレのことです。なんてこったワカモレ―!!
holy mackerel
mackerel は サバ のことです。なんてこったサバ―!
holy cow
なんてこった牛ー!!
holy smokes
なんてこった煙―!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
とりあえずHoly つけとけば許されるんですかね。
Son of a b*tch!! の言い換え
これ私のお気に入り….(笑)
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
son of a biscuit!
(直訳)…ビスケットの子ども!!!
(訳)…くそやろうーーー!!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
親子でほっこり!
もう一つのお気に入りは、
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
Son of a nutcracker!
(直訳)…くるみ割り人形(器)の息子!
(訳)同上
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
なぜそのチョイスなのかが謎。
他にも面白い言い回し
Son of a biscuit eater!
ビスケット食べる奴の息子--!!
Son of a Baptist preacher!
バプティストの牧師の息子---!!
Son of a bacon bit!
一片のベーコンの息子---!!
Son of a motherless goat!
お母さんのいないヤギの息子ーーー!!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
お母さんのいないヤギが気がかりです。
For the f*ck sake!
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
For heaven’s sake!
(直訳)…天のために!
(訳)…もーまじかよー!!!
その他言い回し
For the love of Pete!
ピートくんの愛のために♡
For Pete’s sake!
ピートくんのために
For crying out loud!
大声上げて泣くために!(?)
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
圧倒的なピート君ひいき。
個人的に面白かった表現集
Jumpin Jehoshaphat
ジャンプする(紀元前9世紀の)ユダの王
crud muffin
汚ったねーマフィン
bull twinkies
双子の牡牛
bull snot
牡牛の鼻水
great Caesar’s ghost
大皇帝のオバケ
dad burnit
お父さんそれ燃やして
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2019/08/cropped-プロフィール写真-1.jpeg)
お父さんは何を燃やしたのか気になります。
![](https://suvi-finland.com/wp-content/uploads/2020/05/1LJfA8MuRNGbfOlJVY0Fhw.jpg)
みなさん読んでくれてありがとう!
罵り言葉は控えて、クリエイティビティ鍛えようぜ!!
コメント